Britische Jungferninseln

  • Britische Jungferninseln
  • Außenbesitzung Großbritanniens
  • Kronkolonie
  • Eigenbezeichnung:
    British Virgin Islands Colony
  • British Virgin Islands
  • possession of United Kingdom
  • crown colony
  • own name:
    British Virgin Islands Colony
Übersicht – Contents:

 

Flaggen – Flags:

Flagge Fahne flag Britische Jungferninseln British Virgin Islands Nationalflagge Staatsflagge national state ensign National- und Staatsflagge
– national and state flag,
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by:
Wikipedia (EN)
, Flags of all Nations, Corel Draw 4

Flagge Fahne flag Britische Jungferninseln British Virgin Islands Handelsflagge merchant flag ensign seit/since 2001,
Handelsflagge – merchant flag,
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by:
Wikipedia (EN)
, Flags of all Nations, Corel Draw 4

Flagge Fahne flag Britische Jungferninseln British Virgin Islands Gouverneur Governor Flagge des Gouverneurs
– flag of the Governor,
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by:
Wikipedia (EN)
, Flags of the World, Corel Draw 4

hoch/up

 

historische Flaggen – historical Flags:

Flagge Fahne flag Spanien Spain Habsburg Vizekönigreich Peru Viceroyalty of Peru 16. Jhd./cent.,
Die Inseln gehören zum spanischen Machtbereich – The islands belong to the Spanish sphere of influence,
Quelle/Source nach/by:
Wikipedia (EN)

Flagge Fahne flag Nationalflagge Handelsflagge Marineflagge Niederlande national merchant naval Netherlands 17. Jhd./cent.,
Die Niederlande versuchen die Inseln zu kolonisieren – The Netherlands try to colonize the islands,

Flagge Fahne flag Großbritannien Great Britain Vereinigtes Königreich United Kingdom 1713–1801,
Flagge Großbritanniens
– flag of United Kingdom,
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by: Die Welt der Flaggen

Flagge Fahne flag Großbritannien Great Britain Vereinigtes Königreich United Kingdom 1801–1874,
Flagge Großbritanniens
– flag of United Kingdom,
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by: World Statesmen

Flagge Fahne flag Leeward-Inseln Leeward Islands 1874–1956,
Leeward-Inseln – Leeward Islands,
Flagge der Regierung (Staatsflagge)
– flag of the government (state flag),
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN)

Flagge Fahne flag Britische Jungferninseln British Virgin Islands 1956–1960,
Flagge der Regierung (Staatsflagge)
– flag of the government (state flag),
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by: World Statesmen

Flagge Fahne flag Britische Jungferninseln British Virgin Islands 1960–1999,
Flagge der Regierung (Staatsflagge)
– flag of the government (state flag),
Seitenverhältnis – ratio = 1:2,
Quelle/Source nach/by: World Statesmen

hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag:

Ursprünglich gehörten die Britischen Jungferninseln zur britischen Kolonie der Leeward-Inseln und wurden im Jahre 1960 eine eigenständige Kolonie. Die Nationalflagge ist ein sogenannter "Blue Ensign", ein dunkelblaues Flaggentuch mit einer Flaggendarstellung – dem britischen Union Jack – in der Oberecke. Der Union Jack weist auf die Verbindungen zu Großbritannien hin. Initially the British Virgin Islands belonged to the British Leeward Islands Colony and became in 1960 a self-contained colony.
The national flag is a so called "Blue Ensign", a dark blue flag with a flag depiction – the British Union Jack – in the upper left staff quadrant. The Union Jack points out to the connections to United Kingdom.
Großbritannien hatte in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
  • Kriegsschiffe einen sogenannten "White Ensign" (Marineflagge), eine weiße Flagge oft mit durchgehendem roten Georgskreuz und mit dem Union Jack in der Oberecke,
  • Handelsschiffe einen "Red Ensign" (auch "Civil Ensign" => Bürgerflagge genannt, die eigentl. Handelsflagge), eine rote Flagge mit dem Union Jack in der Oberecke, und
  • Dienstschiffe einen "Blue Ensign" (Regierungsflagge => die eigentl. Staatsflagge), eine blaue Flagge mit dem Union Jack in der Oberecke führten.

Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde.

The United Kingdom introduced a flag system in 1864 in which:
  • war ships fly the "White Ensign" (naval flag), a white flag often with an uninterrupted red St. George's-Cross and with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag,
  • merchant ships fly a "Red Ensign" (also named "Civil Ensign" => civil flag, the real merchant flag), a red flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag, and
  • governmental ships fly the "Blue Ensign" (flag for the use by the gouvernment => the actual state flag), a blue flag with the Union Jack in the upper staff quadrant of the flag.

Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty.

Eine solche Erlaubnis wurde den Inseln bis zum Jahr 2001 nicht erteilt. Dennoch gingen Privatpersonen unerlaubt dazu über, anstelle der einfachen roten Handelsflagge (sog. Red Ensign), diese mit dem Badge zu verwenden. Such a permission was never given to the islands until 2001. Nevertheless, private individuals startet to use illicitly red merchant flags with the badge, instead of the plain red merchant flag (so-called Red Ensign).
Ein solches Badge war oft eine auf einer Scheibe platzierte regionale landschaftliche Darstellung, zeigte oft Schiffe, historische Begebenheiten oder konnte auch nur eine Art Logo sein. Sehr oft zeigte ein Badge zusätzlich den Namen des Landes oder auch einen Wahlspruch. Einige Besitzungen hatten aber auch schon von Anfang an ein Wappen, bzw. erhielten über die Jahre eine eigenes Wappen und das Badge wurde abgeschafft. Um ein weitgehend einheitliches Erscheinungsbild im fliegenden Ende der Flaggen zu gewährleisten, wurden Wappen und auch andere Symbole auf einer weißen Scheibe in der Größe der früheren Badges dargestellt. Es gab hier aber auch Ausnahmen, denn einige Kolonien verwendeten diese weiße Scheibe nicht, und platzierten ihr Wappen oder auch nur das Wappenschild - manchmal auch vergrößert - direkt auf das Flaggentuch. Schon in den 40-er Jahre wurde dazu übergegangen die weiße Scheibe zu entfernen und das Wappen direkt zu platzieren oder vergrößert dazustellen. Dieser Umstellungsprozess erfolgte allmählich, nirgendwo gleichzeitig und vollständig. In einigen britischen Besitzungen sind bis heute Flaggen mit der weißen Scheibe in Gebrauch, in anderen nicht mehr und in einigen Gebieten gibt es beide Varianten nebeneinander. Such a badge was often a regional landscape representation placed on a disk, often showing ships, historical events or even a kind of a logo. Very often, a badge also showed the name of the country or a motto.

Some British possessions, however, already had a coat of arms from the beginning, or their badge was replaced by a coat of arms over the years.

To ensure a uniform appearance in the flying end of the flags, coats of arms and other symbols were displayed on a white disk in the size of the earlier badges.

There were also exceptions, because some colonies did not use the white disk and placed their escutcheon or even coat of arms directly on the bunting, sometimes enlarged.

Already in the '40s they started to remove the white disk and placed the coat of arms directly or enlarged. This conversion process was done gradually, nowhere at the same time and completely. In some British possessions, flags with the white disc are still in use, in others no more and in some areas are both variants in use, next to each other.
Die Leeward-Inseln erhielten im Jahre 1871 ein eigenes Badge. Es zeigte eine Ananas an einer Küste mit zwei Schiffen. The Leeward Islands became awarded an own badge in the year 1871. It showed a pineapple at a coast with two ships.
Die Britischen Jungferninseln erhielten 1956 ein eigenes Wappen, das auf einem "Blue Ensign" als Badge verwendet wurde. Das Badge zeigt ein grünes Wappenschild, auf dem die "weise Jungfrau" dargestellt ist, die eine Öllampe in der Hand hält und von mehreren Öllampen umgeben ist. Die weise Jungfrau ist die Heilige Ursula, und die Öllampen stehen für sie und die anderen elf Jungfrauen, die von den Hunnen ermordet wurden. Am 15.11.1960 wurde ein goldenes Spruchband mit einem Motto ergänzt. Das Motto lautet "Vigilate", und heißt "Seid wachsam!". The British Virgin Islands became awarded an own coaot of arms in the year 1956, which was in use as Badge on an "Blue Ensign". The badge shows a green shield, on which the "Wise Virgin" is pictured holding an oil-lamp in her hand, as well as being surrounded by eleven additional oil-lamps. The Wise Virgin is the Saint Ursula, and the oil lamps stand for her and the other eleven virgins which were murdered by the Huns. On 15th of November in 1960. Was added a golden ribbon with a motto. The motto is "Vigilate", which means "Be watchful!”.
Ab 1999 erfolgte die Darstellung des Wappens auf der Flagge wesentlich vergrößert und die blaue Flagge durfte auch als Nationalflagge bezeichnet und verwendet werden, also an Land und auch von Privatpersonen. Im Jahre 2001 folgte die Erlaubnis, anstelle der einfachen britischen roten Handelsflagge (sog. Red Ensign), diesen mit dem Wappen zu verwenden, als Handelsflagge, von Privatpersonen auf See. From 1999, the depiction of the coat of arms on the flag was significantly enlarged and the blue flag could also be called and used as the national flag, on land and by private individuals.
In 2001, the permission was given to use a red merchant flag (so-called Red Ensign), by private individuals and at sea, with the coat of arms, instead of the simple British red merchant flag.
Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Flaggen Enzyklopädie, Die Welt der Flaggen, Wikipedia (EN)
Translator of the English text (partial): Joachim Nuthack
hoch/up

 

Wappen – Coat of Arms:

Wappen coat of arms Britische Jungferninseln British Virgin Islands seit/since 1956,
Wappen der Britischen Jungferninseln
– coat of arms of the British Virgin Islands
Quelle/Source nach/by:
Flags of all Nations, Corel Draw 4
hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms:

Das Wappen der Britischen Jungferninseln wurde 1956 eingeführt und zeigt ein grünes Wappenschild, auf dem die "weise Jungfrau" dargestellt ist, die eine Öllampe in der Hand hält und von mehreren Öllampen umgeben ist. Die weise Jungfrau ist die Heilige Ursula, und die Öllampen stehen für sie und die anderen elf Jungfrauen, die von den Hunnen ermordet wurden. Am 15.11.1960 wurde ein goldenes Spruchband mit einem Motto ergänzt. Das Motto lautet "Vigilate", und heißt "Seid wachsam!". Außerhalb der Flagge wird das Wappen mit einem goldenen Kranz umgeben. The coat of arms of the British Virgin Islands became introduced in 1956 and shows a green shield, on which the "Wise Virgin" is pictured holding an oil-lamp in her hand, as well as being surrounded by eleven additional oil-lamps. The Wise Virgin is the Saint Ursula, and the oil lamps stand for her and the other eleven virgins which were murdered by the Huns. On 15th of November in 1960 was added a golden ribbon with a motto. The motto is "Vigilate", which means "Be watchful!”. Beyond the flag is the coat of arms surrounded by a golden wreath.
Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Flaggen Enzyklopädie
hoch/up

 

Landkarten – Maps:

Lage – Position:

Quelle/Source: CIA World Factbook

Landkarte des Landes – Map of the Country:

Quelle/Source: CIA World Factbook

Landkarte des Landes – Map of the Country:

Quelle/Source: Hobe / Holger Behr, Public domain, via Wikimedia Commons,
zum Vergrößern tippen/anklicken – tap/click to enlarge

hoch/up

 

Zahlen und Fakten – Numbers and Facts:

  • Fläche:
    150 km²,
    davon
    Tortola 55 km²
    Anegada 39 km²
    Virgin Gorda 22 km²
    Jost van Dyke 8 km²
  • Area:
    58 square miles,
    thereof
    Tortola 21 square miles
    Anegada 15 square miles
    Virgin Gorda 8 square miles
    Jost van Dyke 3 square miles
  • Einwohner:
    37.380 (2020),
    davon
    76% of Afroamerikaner,
    6% Lateinamerikaner,
    5% Europäer
  • Inhabitants:
    37.380 (2020),
    thereof
    76% of African descent,
    6% Latino,
    5% Europeans
  • Religionen:
    61% Protestanten (versch. Konfession)
    9% Anglikaner,
    9% Katholiken
  • Religions:
    61% Protestant (of different confessions),
    9% Anglican,
    9% Roman Catholic
  • Bevölkerungsdichte:
    249 Ew./km²
  • Density of Population:
    645 inh./sq.mi.
  • Hauptstadt:
    Road Town,
    9.300 Ew. (2010)
  • Capital:
    Road Town,
    9.300 inh. (2010)
  • Amtssprache:
    Englisch
  • official Language:
    English
  • Währung:
    1 US-Dollar (US$) = 100 Cents
  • Currency:
    1 US-Dollar (US$) = 100 Cents
  • Zeitzone:
    MEZ – 5 h
  • Time Zone:
    GMT – 4 h
Quelle/Source: Wikipedia (D), CIA World Factbook
hoch/up

 

Geschichte:

14.11.1493 · der Spanische Seefahrer Christoph Columbus entdeckt die Inseln und nimmt sie für Spanien in Besitz
1625 · Niederländer gründen auf Tortola (früher: Santa Ana) eine Siedlung
1628 · England nimmt Tortola in Besitz
1645 · Engländer gründen auf Tortola eine Siedlung
05.02.1646 · die englische Siedlung auf Tortola wird von Spaniern zerstört
1648 · Niederländer gründen auf Tortola, Anegada und Virgin Gorda erneut eine Siedlung
1665 · englische Truppen besetzen Tortola, Beginn der englischen Besiedlung
1672 · die Niederländer verlassen Tortola, Tortola wird offiziell eine englische Kolonie, die der Kolonie der Leeward-Inseln angeschlossen wird
1680 · Engländer vertreiben die Niederländer von Anegada und Virgin Gorda und beginnen die englische Besiedlung und Kolonisation
1713 · die Britischen Jungferninseln werden eine Kronkolonie
1773 · die Britischen Jungferninseln erreichen ihre heutige administrative Ausdehnung
1816–1833 · die Britischen Jungferninseln sind der "Kolonie St. Christopher, Nevis, Anguilla und die Britischen Jungferninseln" angeschlossen
1833–1960 · die Britischen Jungferninseln sind der Kolonie der Britischen Leeward-Inseln angeschlossen
01.01.1960 · die Britischen Jungferninseln werden eine eigenständige Kolonie
18.04.1967 · Großbritannien gewährt Selbstverwaltung (Autonomie)
hoch/up

History:

14th of November in 1493 · the Spanish seafarer Christopher Columbus discovered the islands and takes them for Spain in possession
1625 · Dutchmen establish on Tortola (formerly: Santa Ana) a settlement
1628 · England takes possession of Tortola
1645 · Englishmen establish a settlement on Tortola
5th of February in 1646 · the English settlement on Tortola is destroyed by Spaniards
1648 · the Dutch establish again a settlement on Tortola, Anegada and Virgin Gorda
1665 · English troops occupy Tortola, beginning of English settlement and colonization
1672 · the Dutchmen leave Tortola, Tortola becomes officially an English colony and becomes connected to the Colony of the Leeward Islands
1680 · the English expel the Dutch from Anegada and Virgin Gorda and start the English settlement and colonization
1713 · the British Virgin Islands become a Crown colony
1773 · the British Virgin Islands reach their today's administrative expansion
1816–1833 · the British Virgin Islands are part of the "Colony of St. Christopher, Nevis, Anguilla and the British Virgin Islands"
1833–1960 · the British Virgin Islands are part of the British colony of the Leeward Islands
1st of January 1960 · the British Virgin Islands become an own colony
18th of April in 1967 · United Kingdom grants self-government (autonomy)
Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen
hoch/up

 

Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name:

Der Name "Jungferninseln" bezieht sich auf die Heilige Ursula und die anderen elf Jungfrauen, die einst von den Hunnen ermordet wurden. The name "Virgin Islands" refers to the Saint Ursula and the eleven other virgins who were once killed by the Huns.
Quelle/Source: Flaggen Enzyklopädie
hoch/up

 

 

Zur Startseite hier klicken