Britische Jungferninseln |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
Flaggen – Flags: |
|
National- und Staatsflagge – national and state flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN), Flags of all Nations, Corel Draw 4 |
|
seit/since 2001, Handelsflagge – merchant flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN), Flags of all Nations, Corel Draw 4 |
|
Flagge des Gouverneurs – flag of the Governor, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN), Flags of the World, Corel Draw 4 |
|
historische Flaggen – historical Flags: |
|
16. Jhd./cent., Die Inseln gehören zum spanischen Machtbereich – The islands belong to the Spanish sphere of influence, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN) |
|
17. Jhd./cent., Die Niederlande versuchen die Inseln zu kolonisieren – The Netherlands try to colonize the islands, |
|
1713–1801, Flagge Großbritanniens – flag of United Kingdom, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Die Welt der Flaggen |
|
1801–1874, Flagge Großbritanniens – flag of United Kingdom, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
1874–1956, Leeward-Inseln – Leeward Islands, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN) |
|
1956–1960, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
1960–1999, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|
Ursprünglich gehörten die Britischen Jungferninseln zur britischen Kolonie der Leeward-Inseln und wurden im Jahre 1960 eine eigenständige Kolonie. Die Nationalflagge ist ein sogenannter "Blue Ensign", ein dunkelblaues Flaggentuch mit einer Flaggendarstellung – dem britischen Union Jack – in der Oberecke. Der Union Jack weist auf die Verbindungen zu Großbritannien hin. | Initially the British
Virgin Islands belonged to the British Leeward Islands Colony and became in 1960 a
self-contained colony. The national flag is a so called "Blue Ensign", a dark blue flag with a flag depiction – the British Union Jack – in the upper left staff quadrant. The Union Jack points out to the connections to United Kingdom. |
Großbritannien hatte
in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. |
The
United Kingdom introduced a flag system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty. |
Eine solche Erlaubnis wurde den Inseln bis zum Jahr 2001 nicht erteilt. Dennoch gingen Privatpersonen unerlaubt dazu über, anstelle der einfachen roten Handelsflagge (sog. Red Ensign), diese mit dem Badge zu verwenden. | Such a permission was never given to the islands until 2001. Nevertheless, private individuals startet to use illicitly red merchant flags with the badge, instead of the plain red merchant flag (so-called Red Ensign). |
Ein solches Badge war oft eine auf einer Scheibe platzierte regionale landschaftliche Darstellung, zeigte oft Schiffe, historische Begebenheiten oder konnte auch nur eine Art Logo sein. Sehr oft zeigte ein Badge zusätzlich den Namen des Landes oder auch einen Wahlspruch. Einige Besitzungen hatten aber auch schon von Anfang an ein Wappen, bzw. erhielten über die Jahre eine eigenes Wappen und das Badge wurde abgeschafft. Um ein weitgehend einheitliches Erscheinungsbild im fliegenden Ende der Flaggen zu gewährleisten, wurden Wappen und auch andere Symbole auf einer weißen Scheibe in der Größe der früheren Badges dargestellt. Es gab hier aber auch Ausnahmen, denn einige Kolonien verwendeten diese weiße Scheibe nicht, und platzierten ihr Wappen oder auch nur das Wappenschild - manchmal auch vergrößert - direkt auf das Flaggentuch. Schon in den 40-er Jahre wurde dazu übergegangen die weiße Scheibe zu entfernen und das Wappen direkt zu platzieren oder vergrößert dazustellen. Dieser Umstellungsprozess erfolgte allmählich, nirgendwo gleichzeitig und vollständig. In einigen britischen Besitzungen sind bis heute Flaggen mit der weißen Scheibe in Gebrauch, in anderen nicht mehr und in einigen Gebieten gibt es beide Varianten nebeneinander. | Such a badge was often a regional landscape representation placed on a disk, often showing ships, historical events or even a kind of a logo. Very often, a badge also showed the name of the country or a motto.
Some British possessions, however, already had a coat of arms from the beginning, or their badge was replaced by a coat of arms over the years. To ensure a uniform appearance in the flying end of the flags, coats of arms and other symbols were displayed on a white disk in the size of the earlier badges. There were also exceptions, because some colonies did not use the white disk and placed their escutcheon or even coat of arms directly on the bunting, sometimes enlarged. Already in the '40s they started to remove the white disk and placed the coat of arms directly or enlarged. This conversion process was done gradually, nowhere at the same time and completely. In some British possessions, flags with the white disc are still in use, in others no more and in some areas are both variants in use, next to each other. |
Die Leeward-Inseln erhielten im Jahre 1871 ein eigenes Badge. Es zeigte eine Ananas an einer Küste mit zwei Schiffen. | The Leeward Islands became awarded an own badge in the year 1871. It showed a pineapple at a coast with two ships. |
Die Britischen Jungferninseln erhielten 1956 ein eigenes Wappen, das auf einem "Blue Ensign" als Badge verwendet wurde. Das Badge zeigt ein grünes Wappenschild, auf dem die "weise Jungfrau" dargestellt ist, die eine Öllampe in der Hand hält und von mehreren Öllampen umgeben ist. Die weise Jungfrau ist die Heilige Ursula, und die Öllampen stehen für sie und die anderen elf Jungfrauen, die von den Hunnen ermordet wurden. Am 15.11.1960 wurde ein goldenes Spruchband mit einem Motto ergänzt. Das Motto lautet "Vigilate", und heißt "Seid wachsam!". | The British Virgin Islands became awarded an own coaot of arms in the year 1956, which was in use as Badge on an "Blue Ensign". The badge shows a green shield, on which the "Wise Virgin" is pictured holding an oil-lamp in her hand, as well as being surrounded by eleven additional oil-lamps. The Wise Virgin is the Saint Ursula, and the oil lamps stand for her and the other eleven virgins which were murdered by the Huns. On 15th of November in 1960. Was added a golden ribbon with a motto. The motto is "Vigilate", which means "Be watchful!. |
Ab 1999 erfolgte die Darstellung des Wappens auf der Flagge wesentlich vergrößert und die blaue Flagge durfte auch als Nationalflagge bezeichnet und verwendet werden, also an Land und auch von Privatpersonen. Im Jahre 2001 folgte die Erlaubnis, anstelle der einfachen britischen roten Handelsflagge (sog. Red Ensign), diesen mit dem Wappen zu verwenden, als Handelsflagge, von Privatpersonen auf See. |
From 1999, the depiction
of the coat of arms on the flag was significantly enlarged and the blue flag
could also be called and used as the national flag, on land and by private
individuals. In 2001, the permission was given to use a red merchant flag (so-called Red Ensign), by private individuals and at sea, with the coat of arms, instead of the simple British red merchant flag. |
Quelle/Source nach/by: Flags of the World,
Flaggen Enzyklopädie,
Die Welt der Flaggen,
Wikipedia (EN) Translator of the English text (partial): Joachim Nuthack |
|
Wappen – Coat of Arms: |
|
seit/since 1956, Wappen der Britischen Jungferninseln – coat of arms of the British Virgin Islands Quelle/Source nach/by: Flags of all Nations, Corel Draw 4 |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
|
Das Wappen der Britischen Jungferninseln wurde 1956 eingeführt und zeigt ein grünes Wappenschild, auf dem die "weise Jungfrau" dargestellt ist, die eine Öllampe in der Hand hält und von mehreren Öllampen umgeben ist. Die weise Jungfrau ist die Heilige Ursula, und die Öllampen stehen für sie und die anderen elf Jungfrauen, die von den Hunnen ermordet wurden. Am 15.11.1960 wurde ein goldenes Spruchband mit einem Motto ergänzt. Das Motto lautet "Vigilate", und heißt "Seid wachsam!". Außerhalb der Flagge wird das Wappen mit einem goldenen Kranz umgeben. | The coat of arms of the British Virgin Islands became introduced in 1956 and shows a green shield, on which the "Wise Virgin" is pictured holding an oil-lamp in her hand, as well as being surrounded by eleven additional oil-lamps. The Wise Virgin is the Saint Ursula, and the oil lamps stand for her and the other eleven virgins which were murdered by the Huns. On 15th of November in 1960 was added a golden ribbon with a motto. The motto is "Vigilate", which means "Be watchful!. Beyond the flag is the coat of arms surrounded by a golden wreath. |
Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Flaggen Enzyklopädie | |
Landkarten – Maps: |
Lage – Position: |
Landkarte des Landes – Map of the Country: |
Landkarte des Landes – Map of the Country: |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D), CIA World Factbook | |
Geschichte: |
14.11.1493
· der Spanische Seefahrer Christoph Columbus entdeckt die Inseln und nimmt sie für
Spanien in Besitz 1625 · Niederländer gründen auf Tortola (früher: Santa Ana) eine Siedlung 1628 · England nimmt Tortola in Besitz 1645 · Engländer gründen auf Tortola eine Siedlung 05.02.1646 · die englische Siedlung auf Tortola wird von Spaniern zerstört 1648 · Niederländer gründen auf Tortola, Anegada und Virgin Gorda erneut eine Siedlung 1665 · englische Truppen besetzen Tortola, Beginn der englischen Besiedlung 1672 · die Niederländer verlassen Tortola, Tortola wird offiziell eine englische Kolonie, die der Kolonie der Leeward-Inseln angeschlossen wird 1680 · Engländer vertreiben die Niederländer von Anegada und Virgin Gorda und beginnen die englische Besiedlung und Kolonisation 1713 · die Britischen Jungferninseln werden eine Kronkolonie 1773 · die Britischen Jungferninseln erreichen ihre heutige administrative Ausdehnung 1816–1833 · die Britischen Jungferninseln sind der "Kolonie St. Christopher, Nevis, Anguilla und die Britischen Jungferninseln" angeschlossen 1833–1960 · die Britischen Jungferninseln sind der Kolonie der Britischen Leeward-Inseln angeschlossen 01.01.1960 · die Britischen Jungferninseln werden eine eigenständige Kolonie 18.04.1967 · Großbritannien gewährt Selbstverwaltung (Autonomie) |
History: |
14th of
November in 1493 · the Spanish seafarer Christopher Columbus discovered the
islands and takes them for Spain in possession 1625 · Dutchmen establish on Tortola (formerly: Santa Ana) a settlement 1628 · England takes possession of Tortola 1645 · Englishmen establish a settlement on Tortola 5th of February in 1646 · the English settlement on Tortola is destroyed by Spaniards 1648 · the Dutch establish again a settlement on Tortola, Anegada and Virgin Gorda 1665 · English troops occupy Tortola, beginning of English settlement and colonization 1672 · the Dutchmen leave Tortola, Tortola becomes officially an English colony and becomes connected to the Colony of the Leeward Islands 1680 · the English expel the Dutch from Anegada and Virgin Gorda and start the English settlement and colonization 1713 · the British Virgin Islands become a Crown colony 1773 · the British Virgin Islands reach their today's administrative expansion 1816–1833 · the British Virgin Islands are part of the "Colony of St. Christopher, Nevis, Anguilla and the British Virgin Islands" 1833–1960 · the British Virgin Islands are part of the British colony of the Leeward Islands 1st of January 1960 · the British Virgin Islands become an own colony 18th of April in 1967 · United Kingdom grants self-government (autonomy) |
Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Der Name "Jungferninseln" bezieht sich auf die Heilige Ursula und die anderen elf Jungfrauen, die einst von den Hunnen ermordet wurden. | The name "Virgin Islands" refers to the Saint Ursula and the eleven other virgins who were once killed by the Huns. |
Quelle/Source: Flaggen Enzyklopädie | |