Bermuda |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
Flaggen – Flags: |
|
seit/since 1999, National- und Handelsflagge – national and merchant flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (D), Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
seit/since 1999, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
Flagge des Gouverneurs – flag of the Governor, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
historische Flaggen – historical Flags: |
|
1660–1801, Flagge Großbritanniens (bis 1707 Englands) – flag of United Kingdom (to 1707 of England), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Die Welt der Flaggen |
|
1801–1875, Flagge Großbritanniens – flag of United Kingdom, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
1875–1910, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World |
|
1910–1999, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
1915(?)–1967, Handelsflagge – merchant flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
1915(?)–1967, inoffizielle Nationalflagge – unofficial national flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
1967–1999, National- und Handelsflagge – national and merchant flag, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source nach/by: Flags of the World, Public domain, via Wikimedia Commons |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|
Der Union Jack weist auf die Verbindung zu Großbritannien hin. | The Union Jack points to the connexion to Great Britain. |
Auf
den Bermudas wurde zunächst nur die Flagge Großbritanniens verwendet,
was sich Mitte des 19. Jahrhunderts änderte, denn, Großbritannien hatte
in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. Dies war den Bermudas ab 1910, nach anderen Quellen erst ab 1915 erlaubt. |
On the
Bermuda Islands, only the flag of the United Kingdom was initially used,
what changed in the middle of the 19th century, because, the United Kingdom
introduced a flag system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission had been given to the respective colony by the British admiralty. This was allowed to the Bermudas since 1910, following orther souces since 1915. |
Damit war eine eigene Handelsflagge mit dem landeseigenen Badge geschaffen worden. Zusätzlich gingen Privatpersonen ziemlich schnell und in erheblichem Umfang dazu über, die eigentliche Handelsflagge auch an Land zu benutzen, anstelle des britischen Union Jack, quasi als Nationalflagge. Der Regierung war diese Praxis bekannt, jedoch ging man nicht dagegen vor. Letztlich wurde der Gebrauch des Red Ensign mit Badge als Nationalflagge im Jahre 1967 erlaubt. |
In this way an own
merchant flag with the badge of the colony was created. Additionally
private persons quickly and to a considerable extent startet to use the
actual merchant flag on land instead of the British Union Jack, more or less
as the national flag. The government was aware of this practice, but no action was taken against it. Finally, the use of the Red Ensign with the badge as the national flag was allowed in 1967. |
Ein solches Badge war oft eine auf einer Scheibe platzierte regionale landschaftliche Darstellung, zeigte oft Schiffe, historische Begebenheiten oder konnte auch nur eine Art Logo sein. Sehr oft zeigte ein Badge zusätzlich den Namen des Landes oder auch einen Wahlspruch. Einige Besitzungen hatten aber auch schon von Anfang an ein Wappen, bzw. erhielten über die Jahre eine eigenes Wappen und das Badge wurde abgeschafft. Um ein weitgehend einheitliches Erscheinungsbild im fliegenden Ende der Flaggen zu gewährleisten, wurden Wappen und auch andere Symbole auf einer weißen Scheibe in der Größe der früheren Badges dargestellt. Es gab hier aber auch Ausnahmen, denn einige Kolonien verwendeten diese weiße Scheibe nicht, und platzierten ihr Wappen oder auch nur das Wappenschild - manchmal auch vergrößert - direkt auf das Flaggentuch. Schon in den 40-er Jahre wurde dazu übergegangen die weiße Scheibe zu entfernen und das Wappen direkt zu platzieren oder vergrößert dazustellen. Dieser Umstellungsprozess erfolgte allmählich, nirgendwo gleichzeitig und vollständig. In einigen britischen Besitzungen sind bis heute Flaggen mit der weißen Scheibe in Gebrauch, in anderen nicht mehr und in einigen Gebieten gibt es beide Varianten nebeneinander. | Such a badge was often a regional landscape representation placed on a disk, often showing ships, historical events or even a kind of a logo. Very often, a badge also showed the name of the country or a motto.
Some British possessions, however, already had a coat of arms from the beginning, or their badge was replaced by a coat of arms over the years. To ensure a uniform appearance in the flying end of the flags, coats of arms and other symbols were displayed on a white disk in the size of the earlier badges. There were also exceptions, because some colonies did not use the white disk and placed their escutcheon or even coat of arms directly on the bunting, sometimes enlarged. Already in the '40s they started to remove the white disk and placed the coat of arms directly or enlarged. This conversion process was done gradually, nowhere at the same time and completely. In some British possessions, flags with the white disc are still in use, in others no more and in some areas are both variants in use, next to each other. |
Das 1875 eingeführte Badge zeigte drei Segelschiffe auf Reede, von denen eines vor einem geschlossenen Hafentor wartet. Nach anderen Quellen handelt es sich um ein Dock. Das heutige Wappen wurde 1910 eingeführt. | The Badge was introduced in 1875 and showed three sailing ships at anchor, and one of them is waiting outside a closed port gate. According to other sources, is that a dock. The today's coat of arms was introduced in 1910. |
Quelle/Source:
Die Welt der Flaggen,
Flaggen Enzyklopädie,
Flags of the World Translator of the English text (partial): Joachim Nuthack |
|
Wappen – Coat of Arms: |
|
seit/since 1910, Wappen der Bermudas – coat of arms of the Bermuda Islands, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (EN), Public domain, via Wikimedia Commons |
|
1875–1910, Badge der Bermudas – Badge of the Bermuda Islands, Quelle/Source nach/by: Flags of the World |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
|
Das Wappen der Bermudas – am 04.10.1910 verliehen, zeigt einen Bär, der ein Schild mit einer allegorischen Szene, einem vor Klippen sinkenden Schiff, hält. Das Schiff ist die "Sea Venture". Sie sank im Jahre 1609 und ließ die ersten unfreiwilligen Einwohner für zwei Jahre auf den Inseln zurück. Das goldene Spruchband unter dem Wappen zeigt die Devise "QUO FATA FERUNT" => "Wohin das uns Schicksal treibt". | The Coat of Arms of the
Bermudas – awarded on 4th of October in 1910, shows a bear, holding a shield with an
allegorical scene: A sinking ship in front of cliffs. The ship is the "Sea
Venture". She foundered in 1609 and left behind the first involuntary residents on
the islands for two years. The golden banner below the coat of arms shows the motto "QUO FATA FERUNT" => "Where fate drives us". |
Das 1875 eingeführte Badge zeigte drei Segelschiffe auf Reede, von denen eines vor einem geschlossenen Hafentor wartet. Nach anderen Quellen handelt es sich um ein Dock. | The Badge was introduced in 1875 and showed three sailing ships at anchor, and one of them is waiting outside a closed port gate. According to other sources, is that a dock. |
Quelle/Source:
Flaggen Enzyklopädie,
World Statesmen,
Wikipedia (DE) Translator of the English text (partial): Joachim Nuthack |
|
Landkarten – Maps: |
Lage
– Position: |
Landkarte
des Landes – Map of the Country: |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D) | |
Geschichte: |
1503
· Der spanische Seefahrer Juan de Bermúdez erleidet vor der Küste beinahe Schiffbruch
und entdeckt so die Inselgruppe 1609 · Die "Sea Venture", ein Schiff aus England auf dem Wege nach Virginia, erleidet vor der Küste Schiffbruch ab 1612 · Kolonisierung durch die Britische Virgina Company, später durch die Bermuda Company, Verwaltungssitz: Saint George 1684 · Kronkolonie mit eigenem Gouverneur 1790 · Gründung von Hamilton 1815 · Hamilton wird Hauptstadt 1941 · Errichtung von Flottensützpunkten (USA, Kanada, Großbritannien) 08.06.1968 · Autonomie 1995 · Schließung der Flottensützpunkte 15.08.1995 · eine Volksabstimmung entscheidet gegen Unabhängigkeit |
History: |
1503
· The Spanish navigator Juan de Bermúdez suffers nearly shipwreck at the coast and
discoveres in this way the islands 1609 · The "Sea Venture", a ship from England on his way to Virginia, suffers shipwreck off the coast from 1612 · colonization by the British Virginia Company, and later by the Bermuda Company, Headquarters: Saint George 1684 · crown colony with its own governor 1790 · foundation of Hamilton 1815 · Hamilton becomes capital 1941 · construction of naval bases (USA, Canada, United Kingdom) 8th of June 1968 · autonomy 1995 · closure of the naval bases 15th of August 1995 · a referendum decides against independence |
Quelle/Source: Wikipedia (D), World Statesmen, Länder der Erde |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Die Bermuda-Inseln sind nach dem spanischen Seefahrer Juan de Bermúdez benannt, der 1503 vor der Küste beinahe Schiffbruch erlitt, und die Inseln auf diese Weise entdeckte. Eine Besiedlung erfolgte nicht. Im Jahre 1609 erleidet die "Sea Venture" - ein Schiff aus England auf dem Wege nach Virginia - vor der Küste Schiffbruch, und die Schiffbrüchigen, die sich an Land retteten, benannten die Inseln nach Ihrem Anführer: Somers Islands. Die Inseln wurden zwar ab 1612 von Großbritannien kolonisiert, jedoch wurde der Name Bermudas beibehalten, der bereits ab 1511 auf Landkarten erschien. | The Bermuda Islands are
named after the Spanish navigator Juan de Bermudez who in 1503 off the coast nearly
suffered shipwreck, and discovered the islands in this way. A settlement was not done. In 1609, suffered the "Sea Venture" – a ship from England on the way to Virginia – shipwreck off the coast, and the castaways, who escaped to land, named the islands after their leader: Somers Islands. Although the islands were colonized from 1612 by Britain, the name retained as Bermudas. This name appeared on maps for the first time in the year 1511. |
Quelle/Source: Wikipedia (D), Handbuch der geographischen Namen | |